心連心ウェブサイトは日本と中国の若者が
未来を共に創る架け橋となります。

JAPAN FOUNDATION 国際交流基金[心連心]

日本と中国の若者が未来を共に創る

毕业生来信 [毕业生来信] vol.8 第四届生 宋礼農

同声翻译

向往与期待

幸参加“ 长期邀请中国高中生访日事业”的活动,使我如愿以偿地考入了梦寐以求的北京外国语大学。对于关心帮助过我的老师和朋友,感激之情无以言表。现在,我正抓紧时间,努力学习,我希望自己将来能成为一名优秀的翻译。口译训练包含视译和跟读训练等,同时,还必须有灵机应变的能力及声音控制等,与一般的学习有所不同。在日本留学期间,我有幸得到多次为交流团口译的锻炼机会,现在在练习口译的时候,似乎没有其他同学那么紧张,但是,通过不断地练习,我深深地感到要做一个好翻译的确不是一件很容易的事。我能参加“心连心 长期邀请中国高中生访日事业”这项活动,我感到非常有幸。发自内心感谢老师,朋友对我的关心和帮助。

人生的重要转折点

在高中时代,老师们给我提供了很多机会。让我有机会为台湾,北京高中等访日交流团做翻译。在日本留学期间,我给老师们添了不少麻烦,但正是得到了做几次临时口译的锻炼机会,我第一次感到自己为他人尽一点微薄之力。让我对口译产生了浓厚的兴趣,我决心努力成为一名优秀的口译者。在日本近一年的留学,对于我来说,是一次挖掘自己潜能的旅程。

  • 为北京高中生访日交流团做临时翻译

  • 体育祭(与静冈学园的同学)

梦想成真

现在我是日语系学生,为了将来自己能成为优秀的口译人员,除了日语以外,我还学习经济,文化,历史等等各方面的知识。我想趁着年轻,不断积累知识和经验,珍惜每一次锻炼自己的机会。对各种各样的事情进行挑战。

如愿以偿考入北京外国语大学

给后辈们的建议

参加“心连心:长期邀请中国高中生访日事业”活动是改变我的人生的一次重大机遇。能与寄宿家庭的成员们,学校的老师的相遇,还有在静冈学园留下的美好回忆,都是我有生以来最幸运的事。心连心的后辈们,敞开心扉,即使遇到挫折和困难也决不要放弃。努力交流,积极参加各种活动,不要让自己后悔。相信大家通过各自的努力都会在这一年间找到适合自己的重要的东西。

  • 与心连心第四届同学在东京大学

  • 2013年3月作为大学生
    访日交流团的一员再次访日(摄于外交部)

  • 2013年3月作为大学生
    访日交流团的一员再次访日

おすすめの記事

  • 国際交流基金 JAPAN FOUNDATION
  • アニメ・マンガの日本語
  • 日本国际交流基金会|北京日本文化センター
  • 日本国际交流基金会|北京日本文化センター[微博]Weibo